2015–05–28 21:22:05
断断续续地, 终于译完了GROMACS手册. 这是我第一次翻译这么长长的文档, 希望这不是最后一次. 现在回头看来, 自从2014年11月开始动手翻译以来, 时间已经过去了半年多. 白驹过隙, 马齿徒增. 这个翻译工作权且作为我生命中这段时间的一个注记吧.
翻译这么长长的文档, 也着实不易. 不记得有几次, 我直直觉得自己无法再译下去了, 也是不可能完成的了. 我甚至都已为自己想好了理由, 便对自己说, 不必再做了, 你做这些努力, 你翻译这些, 为的哪般呢? 聪慧的, 自不必看; 上进的, 自去看英文; 愚笨的, 自不会去看. 那, 你告诉我, 还有谁会来读你翻译的呢?
我无言以答, 却隐隐不甘心, 便对自己说, 可能会有的吧, 那些鲁钝的呢?
是的, 可能会有的吧. 我终不能以必知的无否定了未知的有. 正如面对真空, 有人见了无, 也有人见了有.
那, 我还可以说是因了梦么? 这样说, 会有人信么? 纵然无法欺人, 也可当作一个自欺的理由吧.
多少次, 我曾经以为丢掉了他. 其实他一直在那里, 伴随着我. 我不知道他会停留到什么时候. 虽则他已经着了厚厚一层俗尘, 却从未从这个世界上消失, 不时熠熠而现, 让我着迷不已. 他的不时隐隐 是在等待长风